Майстер Йода завджи розмовлял доволі дивно, навіть за мірками всесвіту «Зоряних війн», і дуже довго франшиза не могла однозначно визначити природу цього явища. У нещодавньому інтерв’ю в межах фестивалю TCM Classic Film Festival 2025 Джордж Лукас озвучив нове та найбільш раціональне пояснення.

За всю тривалість франшизи її автори ввели в сюжет декількох представників тієї ж раси, до якої належав Йода, але тільки в гранд-майстра, що вперше з’явився у фільмі «Імперія завдає удару у відповідь», була звичка говорити, інвертуючи порядок слів. Звичайно ж, це найбільш помітно в мові оригіналу – англійській, де порядок слів у реченнях визначений значно чіткіше, ніж, наприклад, в українській мові. Від самого початку Джордж Лукас пропонував різні пояснення такого стилю мовлення. Так, в архівах Зоряних війн 1977-1983 рр. Пола Данкана міститься згадка про те, що творці Йоди хотіли використати для нього мову, що звучала б як інопланетна, але все одно була зрозумілою. Лукас дуже не хотів змушувати глядачів відволікатися на субтитри, що завадили б сприйняттю ходу історії. До того ж за сюжетом не було жодних передумов, за яких Люк Скайволкер міг би звідкілясь знати випадкову інопланетну мову, щоб розуміти магістра.

Водночас за каноном «Зоряних війн» інвертований порядок слів у реченнях гранд-майстра був зумовлений його поважним віком. На момент зустрічі з Люком Йода майже досягнув 900 років. Отже, за його життя світ змінився, і мова еволюціонувала, але він не вважав за потрібне змінювати своє мовлення. Мовою лінгва франка у франшизі є Основна галактична мова, але Йода розмовляв її античною версією, що застаріла на декілька сотень років. Колись Франк Оз, що був голосом інопланетянина, згадував, що Йода дотримувався старих мовних традицій у пам’ять про свого власного майстра, який навчав його приблизно за 850 років до початку саги.

І нарешті, у нещодавньому інтерв’ю для TCM Classic Film Festival 2025 Джордж Лукас розкрив найбільш очевидне та просте пояснення дивному мовленню Йоди. Публіка не завжди уважно слухає діалоги звичайною англійською мовою. Але певні особливості, як то акцент, деякі дефекти мовлення або ж порушений порядок слів у реченні змушують людей уважніше дослухатися до того, що відбувається на екрані. Оскільки гранд-магістр був філософом франшизи, за сюжетом було дуже важливо, аби глядачі почули його слова – особливо 12-річні підлітки, які прийшли до кінотеатру заради видовищних баталій.