Новое исследование показало, что билингвизм создаёт благоприятную почву для формирования более сложного и детализированного восприятия и описания окружения. Так, учёные обнаружили, что знание двух языков позволило членам изолированного боливийского индейского племени чимане ввести чёткое разграничение в определение названий двух цветов – синего и зелёного, в то время как их моноязычные соплеменники таких различий не демонстрируют.
По словам исследователей, языки мира имеют разный уровень детализации, когда речь заходит об описании различных цветов и оттенков. Человеческий глаз, вне зависимости от расовой и этнической принадлежности воспринимает цвета окружающего мира примерно одинаково, за исключением случаев аномалий цветового зрения. Тем не менее, как правило, более изолированные популяции людей имеют гораздо более скудный спектр эпитетов, предназначенных для описания цветов. К тому же, если разграничение оттенков всё же присутствует в языке, то зачастую оно охватывает тёплую часть спектра (красные, жёлтые цвета и пр.), а синие и зелёные цвета описывают более сдержано.
В рамках исследования учёные пообщались с представителями изолированного индейского племени чимане, которые обитают в удалённых низинах Боливии. В языке чимане наиболее богатая цветовая терминология предназначена для оттенков чёрного, белого и красного. Гораздо меньше слов используются для описания вариаций жёлтого и коричневого цветов, а для синего, зелёного и всего спектра их оттенков есть всего два слова – shandyes и yushñus, которые являются взаимозаменяемыми. Однако, в рамках эксперимента учёные также пообщались с 30 членами племени, которые говорят не только на языке чимане, но также на боливийском испанском. Знание двух языков позволило им освоить и позаимствовать из второго языка новые концепции, которые отсутствовали в понимании моноязычных чимане.
Эксперимент состоял в том, что представители племени чимане – 101 человек, включая 30 билингвов, должны были выполнить ряд задач. Сперва им поочерёдно показывали 84 карточки с разными цветами и просили описать каждый из них всего одним словом. В ходе второго теста добровольцев попросили сгруппировать те же карточки в соответствии с «цветовым словом», которое они использовали бы для их описания. Группа билингвов выполняла оба задания дважды – поочерёдно с использованием одного из языков. Исследователи обнаружили, что билингвы использовали yushñus исключительно для описания синего цвета и его оттенков. Тем временем слово shandyes они связывали только с зелёным. Таким образом, даже на родном языке они следовали более чёткому разграничению обозначений цветовой палитры, свойственному испанскому языку. Исследователи отмечают, что, вероятно, если больше чимане будут осваивать второй язык, это разделение синего и зелёного цветов распространится и среди их моноязычных соплеменников.
Учёные планируют продолжить работу с добровольцами чимане, чтобы понять, влияет ли знание двух языков на другие концепции в повседневной жизни племени, например, на терминологию для описания времени и временных рамок. Исследователи также хотели бы изучить тему цветового языка на примере других изолированных популяций, включая общность гуджаров, проживающих в области Кашмир в Гималаях. По словам ведущего автора исследования Саймы Малик-Мораледы, работа её команды – это прекрасный пример того, насколько изучение новых языков и полилингвизм расширяет сознание и восприятие окружающего мира.