Українські екранізації, варті вашої уваги

У наш час українська кіноіндустрія набуває все більшої популярності, адже люди прагнуть ближче ознайомитися із культурою Батьківщини. Особливо актуальними є екранізації класичних та сучасних літературних текстів. У нашій статті ми розглянемо найпопулярніші українські серіали та фільми, створені на основі української літератури.

  1. Іван Сила

Українські екранізації, варті вашої уваги
ІнсайтМедіа

У 2013 році на великі екрани вийшов фільм «Іван Сила», знятий на основі повісті Олександра Гавроша «Неймовірні пригоди Івана Сили, найдужчої людини світу». Це пригодницька повість для дітей молодшого та середнього шкільного віку. Прототипом для головного герою стала реальна людина – український силач та цирковий артист Іван Фірцак із Закарпаття, що був визнаний найдужчою людиною планети у 1928 році. За свою кар’єру він встановив чимало світових силових рекордів, і деякі з його трюків залишаються неповтореними до наших днів. У фільмі роль силача зіграв Дмитро Халаджі, чемпіон України з пауерліфтингу. Стрічка отримала премію Лесі Українки у номінації «Найкращий фільм для дітей та юнацтва».

  1. Спіймати Кайдаша

ПроКіно / СТБ

Серіал «Спіймати Кайдаша» слід віднести до категорії екранізації-інтерпретації, оскільки ця стрічка є комедійною адаптацією оригінального твору «Кайдашева сім’я» Івана Нечуя-Левицького. Сюжет повісті припадає на перші роки після скасування кріпацтва (1860-ті р.), однак події серіали відбуваються у XXI столітті. Головні проблеми твору завжди залишаються актуальними – це протистояння між батьками та дітьми, поміж братами, родичами та сусідами, однак серіал переносить усі конфлікти на тло сучасної історії. За словами творців стрічки, назва «спіймати Кайдаша» є фразеологізмом, що означає «зажуритися, задуматися над життєвими проблемами», і вона прекрасно передає природу сучасної адаптації класичного українського твору.

  1. Чорний Ворон

Українські екранізації, варті вашої уваги
1+1

Роман Василя Шкляра «Чорний ворон. Залишенець» відтворює одну з найдраматичніших сторінок української історії – протиборство українських повстанців з радянської окупацією у 1920-х рр. В основі сюжету історичні документи, зокрема, розсекречені архіви КДБ, та історія головного героя – одного з отаманів Холодного Яру Чорного Ворона – Івана Чорновуса. За думкою критиків цей роман заслуговував на створення достойної екранізації, тож у 2019 році в український прокат вийшов фільм «Чорний Ворон». Хоча багато хто вважає, що в екранізації було дещо «обтесано» оригінальну магію та складний наратив твору, творцям стрічки все ж вдалося відтворити атмосферу спротиву та боротьби, втрат та надбань через призму головного героя та нагадати глядачам про важливість історичних уроків.

  1. Століття Якова

1+1

«Століття Якова» – це ще один чудовий приклад екранізації сучасної української літератури, однойменного роману авторства Володимира Лиса. Це соціально-психологічна драма, епос-біографія Якова Меха – поліського українця, простого волинського селянина, що за свої 100 років пережив зміну поколінь та країн, кохання та зраду, війни, полон, окупації та втрати, мріючи про мирне життя, у якому він оброблятиме рідну землю та роститиме любих дітей із коханою. Сюжет розкривається у чотирьох серіях, що описують життя звичайної людини на фоні динамічної зміни епох.

  1. Захар Беркут

Українські екранізації, варті вашої уваги
Kinorob / CinemaDay

Створенням екранізації історичної повісті «Захар Беркут», написаної Іваном Франком у 1882 році, займалася американсько-українська команда на чолі з режисерами Джоном Вінном та Ахтемом Сеїтаблаєвим. Цей спільний проєкт розкриває історію боротьби карпатських селян із монгольською навалою 1241 року з особливим акцентом на батальні сцени. Акторський склад картини представлений американськими, британськими, українськими та казахськими акторами, а основною мовою стрічки є англійська, проте для прокату в Україні її було дубльовано українською. В екранізації зберігся основний зміст твору Івана Франка, однак заради драматичності сценаристи додали до історії нових персонажів та сюжетних ліній.

  1. І будуть люди

Film.UA

Серіал «І будуть люди» є екранізацією однойменного роману-епопеї Анатолія Дімарова 1960-х рр., присвяченого долі українців Полтавщини в перше десятиліття радянської окупації. Назва твору походить від останнього рядка віршу Тараса Шевченка «І Архімед, і Галлілей»:

Сценаристи спиралися на повну версію роману, яку Дімарову вдалося видати лише на початку 2000-х рр., оскільки оригінальне видання було суворо цензуроване. В екранізації «І будуть люди» кожна з 12 серій розкриває історію однієї непересічної людини. Герої стрічки з полтавського села переживають турбулентні події початку XX століття. Роман містив дуже багато детальних описів, тож для створення серіалу-саги сценаристам довелося добудовувати діалоги, які б могли відбуватися в ті часи.

  1. Лісова пісня

Українські екранізації, варті вашої уваги
Film.UA Group

Анімаційний фільм «Лісова пісня» став найкасовішим українським кінопроєктом. Хоча для екранізації у форматі мультфільму, насамперед призначеного для дитячої аудиторії, творці фільму зробили сюжет більш оптимістичним та спрощеним, загальна реакція критиків та глядачів була надзвичайно схвальною. Як і оригінальна п’єса Лесі Українки, стрічка відображає тонке переплетіння фантастики та реальності, світу природи та людини.

Поделиться в соцсетях

Добавить комментарий